20.
Ὧι ἂν ἐντυγχάνῃς, εὐθὺς σαυτῷ πρόλεγε: οὖτος τίνα δόγματα ἔχει περὶ ἀγαθῶν καὶ κακῶν; εἰ γὰρ περὶ ἡδονῆς καὶ πόνου καὶ τῶν ποιητικῶν ἑκατέρου καὶ περὶ δόξης, ἀδοξίας, θανάτου, ζωῆς, τοιάδε τινὰ δόγματα ἔχει, οὐδὲν θαυμαστὸν: ἢ ξένον μοι δόξει, ἐὰν τάδε τινὰ ποιῇ, καὶ μεμνήσομαι ὅτι ἀναγκάζεται οὕτως ποιεῖν.
Μέμνησο ὅτι, ὥσπερ αἰσχρόν ἐστι ξενίζεσθαι, εἰ ἡ συκῆ σῦκα φέρει, οὕτως, εἰ ὁ κόσμος τάδε τινὰ φέρει ὧν ἐστι φορός.
Remember that as it is monstrously stupid to be
surprised if a fig-tree bears figs, so is it downright
addle-pated to be taken aback if the world around us
produces the things that accord with its kind.
—Marcus Aurelius, Meditations 8.14-15
20.
Upon a fig-tree that a fig it bore,
Or rate a fen that there one finds a frog,
Or cry down fire that’s florid, snow that’s frore.
And sooth, if all according to its kind
Puts forth, will not man do it, body and soul?
Thus always ask thyself, and have in mind
Briefly: What manner of man is this in whole?
What thinks he good? What bad? What pain, or pleasure?
What ignominious or what reputable?
And answering this, expect in that same measure,
Nor let thy heart be vainly vulnerable.
Stare not, I say, at fig-trees growing figs,
Nor swinish thoughts a-building little pigs.
No comments:
Post a Comment